Irene Vázquez López 

Traductora e intérprete profesional desde 2004 

alemán | español | inglés

Especialista en traducción e interpretación jurídica, financiera y comercial

Pide tu presupuesto

Así puedo ayudarte

Traducción

  • Traducción jurada
  • Traducción jurídica
  • Traducción económica y financiera
  • Traducción corporativa y comercial
  • Traducción en el ámbito de la cooperación internacional

Interpretación

  • Interpretación jurada en tribunales y notarías
  • Interpretación de enlace
  • Interpretación consecutiva 
  • Interpretación remota por videoconferencia

Otros servicios

  • Corrección y revisión de textos
  • Asesoramiento lingüístico
  • Transcreación y adaptación de publicidad y contenidos de marketing
Ver todos los servicios

+12

Organismos Oficiales

+350

clientes satisfechos

Toda mi formación a tu servicio

Nací en Hannover, donde residí durante 20 años, hasta que en el año 2000 me mudé a Alicante. Me licencié en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante y obtuve el nombramiento de traductora-intérprete jurada de alemán. 

Comencé a especializarme en el ámbito jurídico y económico-financiero en 2004 en un despacho de traducción jurídica y de abogacía, donde estuve trabajando tres años.

Desde 2007 soy traductora e intérprete autónoma y ya hace más de 15 años de eso… 

Dime cómo puedo ayudarte

+34 655 428 421

Servicios adaptados a tus necesidades

Para particulares, profesionales del Derecho, empresas, instituciones públicas y ONG

¿Por qué contratar mis servicios?

Mi prioridad es ofrecer un trabajo de calidad y que el cliente quede plenamente satisfecho. Por ello, me comprometo a brindarte un trato personalizado y a asesorarte con confianza en todo lo que necesites, desde determinar qué documentos has de traducir o si hace falta o no una traducción jurada, hasta responder tus preguntas sobre la Apostilla de la Haya o la obligatoriedad de traducir todo el documento. Estoy a tu disposición para resolver todas tus dudas.

Experiencia

Llevo trabajando casi 20 años en el sector de la traducción e interpretación y he prestado mis servicios a particulares, profesionales, empresas e instituciones de diversos ámbitos. También tengo experiencia docente como profesora universitaria de traducción.

currículum

Bilingüismo nativo

Soy hablante nativa de alemán y mi lengua materna es el español. Gracias a haber vivido 20 años en Alemania y otros tantos en España, tengo un profundo conocimiento de la cultura alemana y española, y puedo garantizar una comunicación efectiva entre las partes involucradas.

Especialización

Sigo formándome continuamente en mis áreas de especialidad, asistiendo a cursos y congresos para traductores, intérpretes y juristas. Me mantengo al día sobre los cambios y actualizaciones legales en los países y jurisdicciones relevantes y consulto publicaciones especializadas. 

Calidad

Las traducciones son revisadas al menos dos veces antes de su entrega: para comprobar que el contenido se ha traslado correctamente y para revisar la ortotipografía, el estilo y la coherencia.

Confidencialidad

Me rijo por un estricto código ético profesional. Tus datos y documentos serán tratados con la máxima confidencialidad y diligencia. Si lo deseas, puedo firmar un acuerdo de confidencialidad.

Seriedad y puntualidad

Me comprometo a proporcionar un servicio profesional y de calidad, observando los plazos de entrega acordados con el cliente y acudiendo puntualmente al servicio de interpretación.

a TU SERVICIO

Siempre que me necesites

Si necesitas una traducción jurada o simple en otra combinación lingüística o tienes un proyecto más extenso o urgente, consúltame. Cuento con una pequeña y selecta red de traductores especializados que son de mi absoluta confianza.

Proyectos extensos

Urgencias

Otras combinaciones de idiomas

Solicitar presupuesto

clientes

Que cuentan conmigo

Particulares

Profesionales del Derecho

Asesorías, auditorías e inmobiliarias

Empresas que desean vender en países de habla alemana 

Empresas con matriz o filiales Alemania

ONG

Empresas del sector turístico y gastronómico

Instituciones públicas

Empresas de traducción

TEstimonios

Cientos de clientes felices

Trabajamos con Irene hace mucho tiempo y ya forma parte indispensable de nuestro equipo de traductores. Es rigurosa en sus traducciones, así como en las entregas, cumpliendo de esta forma con los objetivos de calidad que ofrecemos en nuestro Servicio de Traducción. Gran profesional, recomendable al 100%
Olimpia Mas
Olimpia Mas
2023-07-13
Llevo trabajando muchos años con Irene y es mi traductora de confianza para mis traducciones de alemán. Trabajar con ella es sinónimo de calidad, seriedad y eficiencia. Es una excelente traductora y la recomiendo al 200%!!
Beatriz Folco Ramón
Beatriz Folco Ramón
2023-07-12
Conozco y trabajo con Irene desde hace años y siempre impecable. Puntual, cumple con los plazos y para mí sin duda confianza 100%. No hay duda.
fernando serrano
fernando serrano
2023-06-22
Excenlente servicioy puntualidad en la entrega.
Adrian PIZARRO
Adrian PIZARRO
2023-06-20
Conozco a Irene desde hace más de 20 años y siempre ha sido una traductora excelente con una facilidad pasmosa para trasladar cualquier tipo de texto, en cualquiera de sus combinaciones lingüísticas, con una calidad magnífica. Mención aparte merece su extraordinaria capacidad para traducir documentos jurídicos y su buen hacer a la hora de interpretar en juzgados y notarías. Además, trabajar con ella es muy fácil y agradable, siempre cumple con los plazos previstos y es de absoluta confianza.
Carmen Marín
Carmen Marín
2023-06-05
Llevamos muchos años colaborando con Irene y es una gran profesional, siempre entrega trabajos impecables, de calidad y en el plazo acordado. Recomiendo 100% sus servicios.
Traducciones Alicante
Traducciones Alicante
2023-06-02
Leer más reseñas
Miembro de la Asociación Hispano-Alemana de Juristas

Miembro de la Asociación Hispano-Alemana de Juristas

Me avalan:

Novedades

Échale un vistazo al blog

La apostilla de La Haya o legalización única

Irene Vázquez

Los documentos emitidos en un país firmante del Convenio que hayan sido certificados por una Apostilla deberán ser reconocidos en cualquier otro país del Convenio sin necesidad de otro tipo de autenticación.

Leer más

Traducciones juradas: lo que debes saber

Irene Vázquez

Una traducción jurada es una traducción que tiene carácter oficial y que surte efecto ante cualquier autoridad y órgano judicial y administrativo que exija una traducción para fines oficiales. 

Leer más

La importancia de la traducción en la difusión del patrimonio cultural

Irene Vázquez

Hoy se celebra el Día Internacional de los Monumentos y Sitios, una jornada que busca concienciar sobre la importancia de la protección y conservación del patrimonio cultural. Comparto mi reflexión sobre el papel de la traducción a la hora de difundir y preservar la cultura y el patrimonio a nivel mundial.

Leer más

¿Hablamos?

Solicita presupuesto sin compromiso

Ir al contenido